Go e Come
Em inglês há algumas diferencias com o uso de 'come' e 'go' .
Agora estou na Austrália, mas talvez diria "I am coming to Brazil." Por que?
"I am coming to Brazil" tem uma implicação que nos encontremos.
"I am going to Brazil" é impessoal. Não há uma implicação que nos encontremos.
Na mesma maneira:
"May I come to your house?" implica que vamos encontrar.
"May I go to your house?" não implica um encontro. Talvez, por exemplo, seu amigo está viajando e você precisa pegar o livro que você emprestou.
------------
Can = habilidade, possibilidade
May = permissão
Can I ride the bicycle? Eu tenho a habilidade pra...?
May I ride the bicycle? Eu tenho permissão pra...?
Aqui muitas pessoas dizem 'can' quando 'may' seria mais correta. Nas nossas infâncias, se a gente disser incorretamente, por exemplo "Can I watch television?" nossa mãe diria "You can, but you may not" (Você pode, mas você não tem permissão)
May = dúvida
Mas, particulamente na pessoa primeira, 'may' pode significar dúvida.
I may go to the party. I am very tired. If I can rest in the afternoon then I'll go.
Neste caso dizemos 'may' com ênfase:
They MAY go to the party (há dúvida se acontecer)
They may GO to the party (permissão)
------------
Se você gostou deste blog, por favor, me deixe um comentário, para me encorajar escrever mais blogs.
Você também pode visitar meu site sobre aprender inglês:
http://www.english4brazilians.com
Você precisa ser um membro de Ingles Verde Amarelo para adicionar comentários!
Entrar em Ingles Verde Amarelo