Ingles Verde Amarelo

Mariah Carey : Ribbon Lyrics (Comentada e traduzida by Denilsamore)

Hi! It's me again! This time I did the translation by another new song by Mariah Carey.
Os comentários são por minha conta e risco.
Se alguém tiver alguma dica de como podemos melhorar essa tradução por favor não hesite em deixar seu comentário.
Ah, e a música está postada aqui, ok!

So, it's all!
Enjoy it!



It's only been 20 good minutes since I kissed you
Foram só bons 20 minutos desde que eu te beijei
Come back boo , I miss you
Volte BOO, sinto sua falta
Wish I had 20 million hours to caress you
Desejava ter 20 milhões de horas para acariciar você
And undress you, to be continued
E despir você, e continuarmos
Boy you, you don't know how it feels when you whisper in my ear
Garoto, você não imagina como ele se sente quando você sussurra em meu ouvido
Boy you, you give my body chills whenever you are near
Garoto, você arrepia meu corpo sempre que está por perto.
And boy I got your lovin' on my mind
E garoto eu não tiro você da minha cabeça
I got your lovin' on my mind
eu imagino o seu amor na minha mente
You got me wrapped up , packed up
Você me deixou envolvida, embalada
Ribbon with a bow on it
Laço de fita com um arco-íris
I got your lovin' on my mind
Eu não tiro você da minha cabeça
I got your lovin' on my mind
Eu não tiro você da minha cabeça

You got me wrapped up, packed up
Você me deixou envolvida, embalada
Ribbon with a bow on it
Laço de fita com um arco-íris
Wrapped up, packed up
Envolvida, embalada
Ribbon with a bow on it
Laço de fita com um arco-íris


Wrapped up, packed up
Envolvida, embalada
Ribbon with a bow on it
Laço de fita com um arco-íris
Sometimes we argue and we fight
Às vezes brigamos e discutimos
But they better know that that's my baby
Mas nós sabemos bem que este é meu bebê
You might even you cute
Você até pode ser fofo
But everybody knows that I'm his lady
Mas todos sabem que eu sou sua dama.

Every time you see us, we super fly
Toda vez que você nos vê, nós voamos alto
So proud he's by my side
Tão orgulhosos por ele estar ao nosso lado
He knows I'm ride or die
Ele sabe eu passeio ou morro
You don't know how we roll
Você não imagina como nós deslizamos
Holla at your boy
Diga olá para o seu garoto
Boy you, you don't know how it feels when you whisper in my ear
Garoto, você não imagina como ele se sente quando você sussurra em meu ouvido
Boy you, you give my body chills whenever you are near
Garoto, você arrepia meu corpo sempre que está por perto.

And boy I got your lovin' on my mind
E garoto eu não tiro você da minha cabeça
I got your lovin' on my mind
Eu não tiro você da minha cabeça
You got me wrapped up, packed up
Você me deixou envolvida, embalada
Ribbon with a bow on it
Laço de fita com um arco-íris
I got your lovin' on my mind
Eu não tiro você da minha cabeça
I got your lovin' on my mind
Eu não tiro você da minha cabeça
You got me wrapped up, packed up
Você me deixou envolvida, embalada
Ribbon with a bow on it
Laço de fita com um arco-íris

Wrapped up, packed up
Envolvida, embalada
Ribbon with a bow on it
Laço de fita com um arco-íris
Wrapped up, packed up
Envolvida, embalada
Ribbon with a bow on it
Laço de fita com um arco-íris

Boy I'm all wrapped up in you
Garoto, eu estou totalmente envolvida por você
You make me feel so unloose
Você me deixa tão segura

Tell me what I'm suppose to do
Me diga o que eu poderia fazer
When you're not around
Quando você não está por perto


Oh, baby (Yeah yeah yeah)
Oh, baby (Yeah yeah yeah)
Oh, baby (Yeah yeah yeah)
Oh, baby (Yeah hey)
Oh, boy you got me, you got me, you got me
Oh, garoto você me ganhou, você me ganhou, você me ganhou

And boy I got your lovin' on my mind
I got your lovin' on my mind
You got me wrapped up, packed up
Ribbon with a bow on it
I got your lovin' on my mind
Wrapped up, packed up
Ribbon with a bow on it

Got ribbon with a bow on it baby
Boy you don't even know the things you do
Garoto você não tem noção das coisas que faço
I could spend my whole life with you
Eu passaria minha vida inteira com você

I got your lovin' on my mind
Eu não tiro você da minha cabeça
Baby I could spend my life with you
Eu passaria minha vida inteira com você
It's been 20 good minutes since I kissed you
Foram só bons 20 minutos desde que eu te beijei
Come back boo I miss you
Volte BOO, sinto sua falta.

********************************************************
BOO é um Acronyms muito usado nos bate-papos na internet – são abreviações de sentenças … em português temos como exemplo BFS = Bom Fim de Semana -- BOO= Brake On/Off switch) interruptor. – (Como se a pessoa fosse responsável por ligar e apagar a luz, o fogo etc, de outra pessoa) Boo também possui outras traduções mas essa é a mais provável pra o contexto dessa canção. ( Ou quem sabe sejam as iniciais do nome da pessoa em questão, que não pode ser divulgado... vai saber (WHO KNOWS!) rsrsrs)

IT FEELS – ele se sente: neste caso o autor está se referindo ao coração, como o coração se sente.

wrapped up = phrasal verb que significa estar envolvido ou obsecado por alguém ou alguma coisa.
pack up to prepare one's belongings to be transported by placing them into a container; to gather one's things together for one's departure. Podemos considerar que ela se sente um pertence da pessoa em questão e se considera “disponível, embalada” para que ele a leve pra onde quiser. (Poético, não?)



See you!

Exibições: 9

Comentário de Frederico de Lourenço e Barros em 27 setembro 2009 às 3:04
BOO = adaptação do termo francês "beau" que significa belo, mas tb é usado como namorado. Em inglês é uma gíria usada para referir-se carinhosamente ao namorado ou à namorada.

RIBBON WITH A BOW ON IT = fita com um laço. ribbon = fita e bow = laço.

I GOT YOUR LOVIN' ON MY MIND = seu amor não sai da minha cabeça. É um claro caso de gerúndio usado como substantivo. "I like your acting" = "Eu gosto da sua atuação" ou "Eu gosto de como vc atua". Note que "loving" é diferente de "love". Loving se refere a como o amor é feito.

HOW IT FEELS = como é. Outros exemplos : "how does it feel to be different from me?" da avril lavigne seria em português algo como "como é ser diferente de mim?". Ou "you don't know how it feels to be me" do tom petty, "vc não sabe como é ser eu". Em Ribbon, "You don't know how it feels when you whisper in my ears" poderia ser traduzido como "você não sabe como é quando sussurra em meu ouvido", mas usando um pouco de interpretação dá pra chegar a "vc não sabe oq eu sinto..." ou "vc não sabe a sensação..." ou algo do tipo, mas quem sente é ela, não o coração.

SO PROUD HE'S BY MY SIDE = (I'm) so proud he's by my side. Tão orgulhosa por ele estar ao meu lado.

RIDE OR DIE = estar com a pessoa q vc ama não importa oq aconteça, na alegria e na tristeza, na saúde e na doença. He knows I'm ride or die = ele sabe que estou com ele pro q der e vier.

ROLL = neste contexto é uma gíria q pode significar agitar, botar pra quebrar ou, então, fazer algo funcionar muito bem (fazer rolar legal). Fico com a segunda opção."You don't know how we roll" = "vc não imagina como funcionamos bem juntos"

UNLOOSE - relaxada, confortável, livre de tensões ou amarras.

Espero ter ajudado.
Comentário de Denilsamore em 27 setembro 2009 às 10:10
Ajudou muito Fred .... Os fãs de Mariah agradecem....rs

Take care!

Comentar

Você precisa ser um membro de Ingles Verde Amarelo para adicionar comentários!

Entrar em Ingles Verde Amarelo

IVA no Twitter

© 2019   Criado por Christopher O'Donnell.   Ativado por

Badges  |  Relatar um incidente  |  Termos de serviço