Ingles Verde Amarelo

1. Inside out - Embora possa significar "ao avesso" (You've put your sweatshirt on inside out. = Você vestiu o moletom do avesso.), também pode representar uma coisa ou sentimento profundo (To love you from the inside out. = Pra te amar profundamente.);

2. To roll up one's sleeves - Significa "arregaçar as mangas" (We will rolled up our sleeves and will go to work! = Nós arregaçaremos as mangas e iremos para o trabalho!);

3. Dude - Usado grandemente nas conversas informais, aproxima-se do que chamamos de "cara", no sentido de se referir a uma pessoa. (How are you dude? = Como você vai cara?);

4. Bad egg - Usado pra definir um sujeito de mau caráter, um causador de problemas. (Joe's a bad egg. = Joe é um "mal-elemento".);

5. Beat - Empregado quando alguém quer dizer que está muito cansado, exausto. (I wanna go to bed, I'm beat today. = Eu quero ir para a cama, hoje estou exausto.);

6. Lose your mind - Refere-se a uma pessoa que enlouqueceu ou "perdeu a cabeça". (I said no! Are you crazy? Have you lost your mind? = Eu disse não! Você está louco? Perdeu a cabeça?);

7. Jerk - Significa uma pessoa desprezível, desagradável e repugnante. (Ah, you're a jerk! = Ah, você é um desagradável!);

8. Have eyes for - A expressão é usada quando alguém acha outra pessoa fisicamente muito bonita e atraente. (Jake has eyes for July. = Jack acha July muito bonita.);

9. Gabby - Empregada para designar uma pessoa que conversa muito, sobre assuntos sem importância e relevância. (I think Mary a gabby. = Eu acho Mary uma "tagarela".);

10. Boozehound - Representa uma pessoa que bebe excessivamente. (This man is a boozehound! = Esse cara é um "cachaceiro"!).


Enjoy It! Hugs x)

Exibições: 293

Respostas a este tópico

Bom, continuando....

11. As a down payment
Usado quando vc está efetuando uma compra e precisa dar algo como entrada, ou seja, "como sinal"

12. Beats me!
Alguém te fez uma pergunta e vc não tem idéia da resposta, então diga "bets me", ou seja, "sei lá!". (obs: não confunda beats com bater, ou seja, me bate!)

13. Break the news
Dar uma notícia/novidade

14. Cost an arm and a leg
Expressão usada pelos americanos, algo que custa caro, ou seja, "custa os olhos da cara"

15. Cross my mind
Implica em pensar em algo ou o popular “passar pela cabeça”.

16. Dead-end Job
Um emprego sem futuro

17. Day off
Usado quando quero expressar que estou de "folga" (algo que raramente acontece comigo..rs) . Por exemplo: It's my day off - estou de folga

18. Dirty cheap
Outra expressão usada pelos americanos, quando querem comprar algo a um preço barato, ou seja, quase de graça. Por exemplo: I bought a computer last month. It was dirty cheap!


19. Every other year
Quando queremos expressar "ano sim ano não"(every other year)
Também usamos para "mês sim mês não" (every other month)
"semana sim semana não" (every other week)
"dia sim dia não" (every other day)

20. Get out of hand
Algo que saiu do controle

21. Go back to the drawing-board
Voltar à estaca zero

22. Now and then
O nosso popular "de vez em quando"

23. Not sleep a wink
Bom, esta expressão tem a ver comigo (...rs), ou seja, não pregar o olho. Por exemplo: I didn’t spleep a wink again - eu não preguei o olho novamente

24. Once in a while
Similar à expressão now and then

25. Poor thing
Coitado/ Coitadinho

26. You bet!
Pode crer

[]'s
Very cool. I liked.....
Thanks for ur tips. :x
Hey Body - é como se fosse - Ei amigo.
I loved this. Thanks.

RSS

IVA no Twitter

© 2022   Criado por Christopher O'Donnell.   Ativado por

Badges  |  Relatar um incidente  |  Termos de serviço